tiếng dội
- Nom :
- Écho, résonance : "Tiếng dội" désigne le son qui revient après avoir frappé une surface, ou le phénomène de prolongation d'un son dans un espace.
- Retentissement, répercussion (figuré) : Dans un sens plus abstrait, le mot peut évoquer l'impact ou les conséquences prolongées d'un événement, d'une parole ou d'une action.
Nom (sens concret) : Tiếng dội của tiếng chuông vang lên trong thung lũng. (L'écho de la cloche résonnait dans la vallée.) Trong hang động, tiếng nói tạo ra tiếng dội rất rõ. (Dans la grotte, la voix produit un écho très net.)
Nom (sens figuré) : Lời tuyên bố của ông ấy có tiếng dội lớn trong dư luận. (Sa déclaration a eu un grand retentissement dans l'opinion publique.) Sự kiện lịch sử đó để lại tiếng dội sâu sắc cho nhiều thế hệ. (Cet événement historique a laissé une résonance profonde pour de nombreuses générations.)
"Có tiếng dội" : Avoir un écho, faire du bruit (au sens figuré). Ý tưởng mới của anh ấy không có tiếng dội nào trong nhóm. (Sa nouvelle idée n'a trouvé aucun écho dans l'équipe.)
"Tiếng dội lại" : L'écho en retour, la réverbération. Chúng tôi nghe thấy tiếng dội lại của tiếng hét từ phía bên kia núi. (Nous avons entendu l'écho en retour du cri venant de l'autre côté de la montagne.)
Dội lại (verbe) : Faire écho, résonner, réverbérer. Âm thanh dội lại từ bức tường đá. (Le son résonnait depuis le mur de pierre.)
Vang dội (adjectif/verbe) : Retentissant, qui fait un grand bruit ; résonner bruyamment. Chiến thắng vang dội. (Une victoire retentissante.)
- Tiếng vang : Écho, retentissement. (Mot le plus proche et souvent interchangeable).
- Âm vang : Résonance (souvent plus poétique).
- Hồi âm : Écho, réponse (utilisé en acoustique ou au figuré pour une réponse).
- "Như tiếng dội trong lòng" : Comme un écho dans le cœur (pour décrire un sentiment ou un souvenir qui persiste). (La promesse d'autrefois résonne toujours comme un écho dans son cœur.)
- écho.